No ya, el doblaje no es malo, lo que es mala es la puta traduccion, pero en fin... a veces no hay mas remedio que decir cosas distintas solo para que coincidan con lo que abren la boca y demas...
Ya me figuro Sean, pero una cosa es cambiar poquito para que cuadre... y otra inventarse las frases que el guionista ha puesto ahí con todo su sentido.
Y, respecto al doblaje en sí, quiero decir que soy estadounidense ( pero vivo hace muchos años en España ) y la voz que le han puesto a DiCaprio parece la de un adolescente de 16 años... él no tiene la voz así.
Apoyo la mocion!, Claro q no, de hecho eso perjudica a Dicaprio ya q el actua a traves de su voz, es increible como puede desarrolllar las emociones a traves del dialogo, asi q la veré subtitulada x el sentido del guion y por la interpretacion actoral a traves de la voz... q lastima mal doblaJE y mala traduccion
GENIAL!!! GRACIAS POR ESTE TRAILER ;-)
ResponderEliminarLa calidad del doblaje es más bien mala...
ResponderEliminar1. Menuda vocecita de chaval le han puesto a DiCaprio...
2. Han traducido la frase de JGL "I'd hate to see it out of control" por "Sinceramente, eso espero" .....
Y la de Tom Hardy "you shouldn't be afraid of dreaming a little bigger, darling" por "No hay que temer soñar si se va bien armado"
ResponderEliminarY la de DiCaprio "... it's my last job, that's how we get there" por "Este último trabajo es la clave"..
Y así con casi todas las frases. Vaya tela...
No ya, el doblaje no es malo, lo que es mala es la puta traduccion, pero en fin... a veces no hay mas remedio que decir cosas distintas solo para que coincidan con lo que abren la boca y demas...
ResponderEliminarYa me figuro Sean, pero una cosa es cambiar poquito para que cuadre... y otra inventarse las frases que el guionista ha puesto ahí con todo su sentido.
ResponderEliminarY, respecto al doblaje en sí, quiero decir que soy estadounidense ( pero vivo hace muchos años en España ) y la voz que le han puesto a DiCaprio parece la de un adolescente de 16 años... él no tiene la voz así.
Apoyo la mocion!, Claro q no, de hecho eso perjudica a Dicaprio ya q el actua a traves de su voz, es increible como puede desarrolllar las emociones a traves del dialogo, asi q la veré subtitulada x el sentido del guion y por la interpretacion actoral a traves de la voz... q lastima mal doblaJE y mala traduccion
ResponderEliminar